Friday 20 December 2019

ಭವಾನಿ ಅಷ್ಟಕಮ್ ಆದಿ ಶಂಕರಾಚಾರ್ಯ ಕೃತಂ भवानि अष्टकम् bhavani ashtakam by adi shankaracharya

 ಭವಾನೀ ಅಷ್ಟಕ ಸ್ತೋತ್ರ


ನ ತಾತೋ ನ ಮಾತಾ ನ ಬಂಧುರ್ನ ದಾತಾ
ನ ಪುತ್ರೋ ನ ಪುತ್ರೀ ನ ಭೃತ್ಯೋ ನ ಭರ್ತಾ |
ನ ಜಾಯಾ ನ ವಿದ್ಯಾ ನ ವೃತ್ತಿರ್ಮಮೈವ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||1||


ಭವಾಬ್ದ ಪಾರೇ ಮಹಾದುಃಖಭೀರುಃ
ಪಪಾತ ಪ್ರಕಾಮಿ ಪ್ರಲೋಭೀ ಪ್ರಮತ್ತಃ|
ಕುಸಂಸಾರಪಾಶಪ್ರಬದ್ಧಃ ಸದಾಹಂ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||2||


ನ ಜಾನಾಮಿ ದಾನಂ ನ ಚ ಧ್ಯಾನಯೋಗಂ
ನ ಜಾನಾಮಿ ತಂತ್ರಂ ನ ಚ ಸ್ತೋತ್ರಮಂತ್ರಮ್ |
ನ ಜಾನಾಮಿ ಪೂಜಾಂ ನ ಚ ನ್ಯಾಸಯೋಗಂ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||3||


ನ ಜಾನಾಮಿ ಪುಣ್ಯಂ ನ ಜಾನಾಮಿ ತೀರ್ಥಂ
ನ ಜಾನಾಮಿ ಮುಕ್ತಿಂ ಲಯಂ ವಾ ಕದಾಚಿತ್ |
ನ ಜಾನಾಮಿ ಭಕ್ತಿಂ ವ್ರತಂ ವಾಪಿ ಮಾತ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||4||


ಕುಕರ್ಮೀ ಕುಸಂಗೀ ಕುಬುದ್ಧಿಃ ಕುದಾಸಂ
ಕುಲಾಚಾರಹೀನಃ ಕದಾಚಾರಲೀನಃ|
ಕುದೃಷ್ಟಿಃಕುವಾಕ್ಯಪ್ರಬಂಧಃಸದಾಸಂ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||5||


ಪ್ರಜೇಶಂ ರಮೇಶಂ ಮಹೇಶಂ ಸುರೇಶಂ
ದಿನೇಶಂ ನಿಶೀಥೇಶ್ವರಂ ವಾ ಕದಾಚಿತ್ |
ನ ಜಾನಾಮಿ ಚಾನ್ಯತ್ ಸದಾಸಂ ಶರಣ್ಯೇ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||6||


ವಿವಾದೇ ವಿಷಾದೇ ಪ್ರಮಾದೇ ಪ್ರವಾಸೇ
ಜಲೇ ಚಾನಲೇ ಪರ್ವತೇ ಶತ್ರುಮಧ್ಯೇ |
ಅರಣ್ಯೇ ಶರಣ್ಯೇ ಸದಾ ಮಾ ಪ್ರಪಾಹಿ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||7||


ಅನಾಥೋ ದರಿದ್ರೋ ಜರಾರೋಗಯುಕ್ತೋ
ಮಹಾಕ್ಷೀಣದೀನಃ ಸದಾ ಜಾಡ್ಯವಕ್ತ್ರಃ |
ವಿಪತ್ತೌ ಪ್ರವಿಷ್ಟಃ ಪ್ರನಷ್ಟಃ ಸದಾಸ್ಹಂ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||8||



ಜಗನ್ಮಾತೆ ಭವಾನಿಯನ್ನು ಕುರಿತು ಶ್ರೀ ಶಂಕರಾಚಾರ್ಯರು ರಚಿಸಿದ ಭವಾನೀ ಅಷ್ಟಕ ಸ್ತೋತ್ರದ ಮೂಲಪಾಠ ಮತ್ತು ಸರಳ ಕನ್ನಡಾನುವಾದ ಇಲ್ಲಿದೆ. 

ತಾಯಿ ಭವಾನಿಯನ್ನು ಕುರಿತು ನೀನೇ ನನಗೆ ಗತಿ, ಕಾಪಾಡು ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಸ್ತೋತ್ರಮಾಲೆಯಿದು. ಶರಣಾಗತಿ ಭಾವದ ಈ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನು ನಮಗೆ ತಾಯಿಯ ಕಾರುಣ್ಯವನ್ನೂ ಮನಶ್ಶಾಂತಿ ಹಾಗೂ ಸುರಕ್ಷಾ ಭಾವವನ್ನೂ ನೀಡುತ್ತವೆ.

ನ ತಾತೋ ನ ಮಾತಾ ನ ಬಂಧುರ್ನ ದಾತಾ
ನ ಪುತ್ರೋ ನ ಪುತ್ರೀ ನ ಭೃತ್ಯೋ ನ ಭರ್ತಾ |
ನ ಜಾಯಾ ನ ವಿದ್ಯಾ ನ ವೃತ್ತಿರ್ಮಮೈವ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||1||

ಭಾವಾರ್ಥ: ನನಗೆ ತಂದೆಯಿಲ್ಲ, ತಾಯಿಯಿಲ್ಲ, ಬಂಧುವಿಲ್ಲ, ಬಳಗವಿಲ್ಲ, ಕೊಡುವವನಿಲ್ಲ, ಕೊಳ್ಳುವನಿಲ್ಲ. ಮಗನಿಲ್ಲ, ಮಗಳಿಲ್ಲ, ಪತಿಯಿಲ್ಲ, ಸತಿಯಿಲ್ಲ, ವಿದ್ಯೆಯಿಲ್ಲ, ಬುದ್ಧಿಯಿಲ್ಲ, ನನ್ನದೆಂಬ ವೃತ್ತಿಯಿಲ್ಲ, ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ಗತಿ. ಹೇ! ಭವಾನಿ, ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ದಿಕ್ಕು. ತಾಯಿ, ನಿನಗೆ ನನ್ನ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು

ಭವಾಬ್ದ ಪಾರೇ ಮಹಾದುಃಖಭೀರುಃ
ಪಪಾತ ಪ್ರಕಾಮಿ ಪ್ರಲೋಭೀ ಪ್ರಮತ್ತಃ|
ಕುಸಂಸಾರಪಾಶಪ್ರಬದ್ಧಃ ಸದಾಹಂ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||2||

ಭಾವಾರ್ಥ: ಅನಂತವಾಗಿರುವ ಈ ಭವ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಮಹಾದುಃಖಗಳ ಭೀತಿಗೊಳಪಟ್ಟು ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿರುವೆ. ನಾನು ಕಾಮುಕ, ಜಿಪುಣ, ಕರ್ತವ್ಯ ಭ್ರಷ್ಟನಾಗಿರುವೆ. ಹೇ! ಭವಾನಿ, ಸಂಸಾರಬಂಧನದೊಳಗೆ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿರುವ ನನಗೆ ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ಗತಿ. ಹೇ! ಭವಾನಿ, ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ದಿಕ್ಕು. ತಾಯಿ, ನಿನಗೆ ನನ್ನ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು

ನ ಜಾನಾಮಿ ದಾನಂ ನ ಚ ಧ್ಯಾನಯೋಗಂ
ನ ಜಾನಾಮಿ ತಂತ್ರಂ ನ ಚ ಸ್ತೋತ್ರಮಂತ್ರಮ್ |
ನ ಜಾನಾಮಿ ಪೂಜಾಂ ನ ಚ ನ್ಯಾಸಯೋಗಂ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||3||

ಭಾವಾರ್ಥ: ದಾನ ಮಾಡಿ ಅರಿಯೆ, ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ ಅರಿಯೆ; ಯೋಗವೆಂದರೂ ಅರಿಯೆ; ಸ್ತೋತ್ರ – ಮಂತ್ರಗಳನ್ನೂ ಅರಿಯೆ. ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ಗತಿ. ಹೇ! ಭವಾನಿ, ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ದಿಕ್ಕು. ತಾಯಿ, ನಿನಗೆ ನನ್ನ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು.

ನ ಜಾನಾಮಿ ಪುಣ್ಯಂ ನ ಜಾನಾಮಿ ತೀರ್ಥಂ
ನ ಜಾನಾಮಿ ಮುಕ್ತಿಂ ಲಯಂ ವಾ ಕದಾಚಿತ್ |
ನ ಜಾನಾಮಿ ಭಕ್ತಿಂ ವ್ರತಂ ವಾಪಿ ಮಾತ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||4||

ಭಾವಾರ್ಥ: ಪುಣ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ತಿಳಿಯದು. ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಗೊತ್ತೇ ಇಲ್ಲ. ಮುಕ್ತಿಯ ಜ್ಞಾನವೆನಗೆ ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಇಲ್ಲ. ಲಯದ ಕುರಿತಾಗಿಯೂ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲ. ಭಕ್ತಿಯಾಗಲೀ ವ್ರತದ ಕುರಿತಾಗಿಯಾಗಲೀ ನನಗೆ ತಿಳಿಯದು. ನಾನು ನಂಬಿರುವುದು ಇಷ್ಟೇ; ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ಗತಿ. ಹೇ! ಭವಾನಿ, ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ದಿಕ್ಕು. ತಾಯಿ, ನಿನಗೆ ನನ್ನ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು

ಕುಕರ್ಮೀ ಕುಸಂಗೀ ಕುಬುದ್ಧಿಃ ಕುದಾಸಂ
ಕುಲಾಚಾರಹೀನಃ ಕದಾಚಾರಲೀನಃ|
ಕುದೃಷ್ಟಿಃಕುವಾಕ್ಯಪ್ರಬಂಧಃಸದಾಸಂ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||5||

ಭಾವಾರ್ಥ: ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದವನು ನಾನು. ದುರ್ಜನ ಸಂಘದಲ್ಲಿಯೇ ಯಾವಾಗಲೂ ಇದ್ದವನು ನಾನು. ದುರ್ಬುದ್ಧಿಯವರ ಸೇವೆಗೈದವನು ನಾನು. ನಾನೆಂದೂ ಆಚಾರಗಳಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾದವನಲ್ಲ. ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ತುಚ್ಛವಾಗಿ ಕಂಡವನು ನಾನು. ದುರ್ವಚನಗಳ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ನಿರತನಾಗಿದ್ದವನು ನಾನು. ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು ಮಾತೆ! ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ಗತಿ. ಹೇ! ಭವಾನಿ, ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ದಿಕ್ಕು. ತಾಯಿ, ನಿನಗೆ ನನ್ನ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು

ಪ್ರಜೇಶಂ ರಮೇಶಂ ಮಹೇಶಂ ಸುರೇಶಂ
ದಿನೇಶಂ ನಿಶೀಥೇಶ್ವರಂ ವಾ ಕದಾಚಿತ್ |
ನ ಜಾನಾಮಿ ಚಾನ್ಯತ್ ಸದಾಸಂ ಶರಣ್ಯೇ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||6||

ಭಾವಾರ್ಥ: ಹೇ! ಭವಾನೀ; ಪ್ರಜಾಪತಿ ಬ್ರಹ್ಮನಾಗಲೀ, ರಮಾಕಾಂತ ವಿಷ್ಣುವಾಗಲೀ, ಲಯಕರ್ತ ಶಿವನಾಗಲೀ, ಅಮರೇಶ ಇಂದ್ರನಾಗಲೀ, ಸೂರ್ಯ-ಚಂದ್ರರ ಕುರಿತಾಗಲೀ ನನಗೆ ಎಂದಿಗೂ ತಿಳಿಯದು. ನನಗೆ ನಿನ್ನ ಪರಿಚಯವಷ್ಟೇ ಇರುವುದು. ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಶರಣು ಬಂದಿರುವೆ; ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ಗತಿ. ಹೇ! ಭವಾನಿ, ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ದಿಕ್ಕು. ತಾಯಿ, ನಿನಗೆ ನನ್ನ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು

ವಿವಾದೇ ವಿಷಾದೇ ಪ್ರಮಾದೇ ಪ್ರವಾಸೇ
ಜಲೇ ಚಾನಲೇ ಪರ್ವತೇ ಶತ್ರುಮಧ್ಯೇ |
ಅರಣ್ಯೇ ಶರಣ್ಯೇ ಸದಾ ಮಾ ಪ್ರಪಾಹಿ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||7||

ಭಾವಾರ್ಥ: ತಾಯಿ, ಶರಣು ಬಂದಿರುವ ನನ್ನನ್ನು ವಾಗ್ವಾದಗಳಲ್ಲಿ, ಶೋಕ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಪ್ರವಾಸ ಮಾಡುವಾಗ, ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದಾಗಲೂ, ನೀರಿನಲ್ಲೂ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲೂ ಪರ್ವತದಲ್ಲೂ ಶತ್ರುಗಳ ನಡುವಲ್ಲೂ, ಕಾಡಿನಲ್ಲೂ – ಎಲ್ಲೆಡೆಯಲ್ಲೂ ಎಲ್ಲ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲೂ ಕೈಹಿಡಿದು ಕಾಪಾಡು. ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ಗತಿ. ಹೇ! ಭವಾನಿ, ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ದಿಕ್ಕು. ತಾಯಿ, ನಿನಗೆ ನನ್ನ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು

ಅನಾಥೋ ದರಿದ್ರೋ ಜರಾರೋಗಯುಕ್ತೋ
ಮಹಾಕ್ಷೀಣದೀನಃ ಸದಾ ಜಾಡ್ಯವಕ್ತ್ರಃ |
ವಿಪತ್ತೌ ಪ್ರವಿಷ್ಟಃ ಪ್ರನಷ್ಟಃ ಸದಾಸ್ಹಂ
ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ಗತಿಸ್ತ್ವಂ ತ್ವಮೇಕಾ ಭವಾನೀ ||8||

ಭಾವಾರ್ಥ: ಅಮ್ಮಾ ನಾನು ಅನಾಥನೂ ದರಿದ್ರನೂ ಆಗಿದ್ದು, ಮುಪ್ಪು ಬೇನೆಗಳಿಗೆ ಸಿಲುಕುವಂಥವನಾಗಿರುವೆ. ಅಶಕ್ತನೂ ದೀನನೂ ಆಗಿದ್ದು, ವಿಪತ್ತುಗಳಿಗೆ ಸಿಲುಕುತ್ತಲೇ ಇರುವೆ. ಮತ್ತು ಈ ಎಲ್ಲದರಿಂದ ಸದಾ ನಷ್ಟವನ್ನೇ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿರುವೆ. ಇಂಥಾ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು ಮಾತೆ! ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ಗತಿ. ಹೇ! ಭವಾನಿ, ನೀನೊಬ್ಬಳೇ ನನಗೆ ದಿಕ್ಕು. ತಾಯಿ, ನಿನಗೆ ನನ್ನ ನಮಸ್ಕಾರ ಗಳು
***

अथ  श्री शङ्कराचार्य विरचित भवानि अष्टकम् |

न तातो  न माता न बन्धुर्न  दाता |

न पुत्रो  न पुत्री  न भृत्यो  न भर्ता |
न जाया  न विध्य  न वृत्तिर्ममैव |
गतिस्त्वं  गतिस्त्वं  त्वमेका   भवानि ||1||

भवब्धावपारे  महादुखःभीरु |

पपात प्रकामि  प्रलोभी प्रमत्तः| 
कुसंसारपाशप्रबद्दः  सदाहम् | 
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि||2||

न जानामि  दानं  न च ध्यानयोगं |
न जानामि तन्त्रं न च स्तोत्रमन्त्रम् |
न जानामि पूजां  न च न्यासयोगं |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||3||

न जानामि पुण्यं न  जानामि तीर्थं |

न जानामि मुक्तिं  लयं वा कदाचित् |
न जानामि भक्तिं  व्रतं वापि मात |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||4||

कुकर्मी  कुसङ्गि   कुबुद्दिः  कुदासः |

कुलाचारहीनः  कदाचारलीनः |
कुदृष्टिः  कुवाख्यप्रबन्धः  सदाहं |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||5||

प्रजेशं  रमेशं महेशं सुरेशं |

दिनेशं निशिदेश्वरम्  वा कदाचित् |
न जानामि  चान्यत्यसदाहम्  शरण्ये |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||6||

विवादे  विशादे  प्रमादे प्रवासे |
जले च अनले पर्वते शत्रुमध्ये |
अरण्ये शरण्ये  सदा माम्  प्रपाहि |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||7||

अनाथो  दरिद्रो जरारोगयुक्तो |

महाक्षीणदीनः  सदा  जाड्यवक्त्रः |
विपत्तौ  प्रविष्टः प्रणष्टः  सदाहं |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||8||

इति श्री शङ्कारचार्य विरचित भवानि अष्टकं संपूर्णं |
**************


na taatO na maata na bandhurn daata |

na putrO na putri na bhrutyO na bhartaa |
na jaayaa na vidhya na vruttirmamaIva
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||1||


Neither father nor mother, neither relative nor donor,


neither son nor daughter, neither servants nor husband,


neither lineage nor knowledge, and not even my age-


increment, but O Bhavani ! Indeed, only You are course of souls in metempsychosis( source: philosophical term in Greek language- the passing of the soul 


at death into another body either human or animal)||1||


bhavabdhavapaarE  mahadukhaHbheeru |
papaata  prakaami  pralObhi  pramattaH |
kusamsaarapaashaprabaddaH  sadaaham |
gatistvam  gatistvam  tvamEkaa  bhavani ||2||

I  who is lustful, who is greedy, who is maddened


 and who is always tied by the lasso of worldly-


existence I  am scared of immense-pain in this ocean


of metempsychosis. O Bhavani ! Indeed, only You are


the course of souls in metempsychosis.||2||


na jaanaami daanam na cha dhyaanayogam |
na jaanaami tantram na cha stotramantram |
na jaanaami poojaam na cha nyaasayOgam |
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||3||

 I don't know the act of giving and also meditation


or penance; I don't know tantra (techniques) and also


eulogies or chanting; I don't know to honor and also


abandoning self into service.  O Bhavani !


Indeed, only You are the course of souls in metempsychosis.||3||


na jaanaami punyam na jaanaami teertham |
na jaanaami muktim layam vaa kadaachit |
na jaanaami bhaktim vratam vaapi maata|
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||4||

O Mother! I don't know good deeds or shrines; I


don't know salvation and I somewhat understand spiritual


 indifference ; I don't know devotion or penance,


but still O Mother Bhavani ! Indeed, only You are the


course  of souls in metempsychosis.||4||

kukarmi  kusangi kubudhiH kudaasaH|
kulaachaaraheenaH kadaachaaraleenaH|
kudrushtiH kuvaakhyaprabandhaH sadaaham |
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||5||

 I am always engrossed in bad deeds, in bad company,


in bad thinking; I am a bad servant of yours and I lack


the conduct of my lineage; I am engrossed in bad con-


duct, and I have a bad spiritual-vision; O Bhavani !


Indeed, only You are the course of souls in metempsychosis ||5||


prajEsham ramEsham mahEsham surEsham |
dinEsham nishidEshvaram vaa kadaachit |
na jaanaami chanyatyasadaaham sharanyE|
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||6||

  I don't know Brahma, Vishnu, Shiva, Indra,


Surya, Chandra, or someone else. I don't know none other than you


O Bhavani , Who is the refuge! Indeed,


 only You are the course of my soul in metempsychosis||6||

vivaadE vishaadE pramaadE pravaasE|
jalE cha analE parvatE shatrumadhyE|
aranyE sharanyE sadaa maam prapaahi |
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani||7||


You are my incessant protection in dispute, in unhappy


 moments, in rage and madness, in foreign -


residence, in water-deluge, in  re-outrage, in mountains


 or in forests. O Bhavani , Who is the refuge!


Indeed, only You are the course of souls in metempsychosis||7||


anaathO daridrOjaraarOgayuktO|
mahaaksheenadeenaH sadaa jaadyavaktaH|
vipattau pravishtaH pranashtaH sadaaham |
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||8||

I, who is an orphan, who is poor, who is associated


with old-age and illness, who has a pale-face, and who


is very weak and destitute, is always in the middle of


troubles and destroyed. O Bhavani ! Indeed, only You


are the course of souls in metempsychosis||8||

************

No comments:

Post a Comment